Keine exakte Übersetzung gefunden für أمكانيات فرض عقوبات

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch أمكانيات فرض عقوبات

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le Gouvernement du Mexique a précisé que l'article 22 de la Constitution mexicaine prévoit la possibilité d'appliquer la peine de mort.
    ذكرت حكومة المكسيك أن المادة 22 من دستورها تنص على إمكانية فرض عقوبة الإعدام.
  • L'OSCE a annoncé l'abolition de la peine de mort pour 3 infractions graves en Kirghizstan en 2004 ; pour 10 infractions graves au Tadjikistan et pour 6 infractions en Ouzbékistan, la peine de mort n'étant plus applicable que pour deux 2 infractions graves.
    وأبلغت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا عن إلغاء عقوبة الإعدام بشأن ثلاث جرائم في قيرغيزستان(58) عام 2004، وبشأن 10 جرائم في طاجيكستان(59) و6 جرائم في أوزبكستان مع ترك إمكانية فرض عقوبة الإعدام في حالة جريمتين اثنتين فقط.
  • La loi antiterroriste limite l'application de la peine de mort aux crimes de droit commun pour lesquels le Code pénal prévoit une peine d'emprisonnement à perpétuité, si l'acte en question est qualifié de crime terroriste (section 218-7).
    ويقيِّد قانون مكافحة الإرهاب إمكانية فرض عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم العادية الواردة في القانون الجنائي التي يمكن المعاقبة عليها بالسجن مدى الحياة، وذلك إذا اعتُبر الفعل المرتكب جريمة إرهابية (البند 218-7).
  • Des progrès ont toutefois été accomplis pour limiter la portée de la peine capitale et pour limiter encore l'imposition de la peine de mort aux personnes âgées de moins de 18 ans au moment de la commission du crime.
    ومع ذلك، أُحرز بعض التقدم في تضييق نطاق عقوبة الإعدام وزيادة تقييد إمكانية فرض هذه العقوبة على الذين تقلّ أعمارهم عن 18 سنة وقت ارتكاب الجريمة.
  • Le Rapporteur spécial félicite également le Parlement européen pour sa déclaration écrite sur la lutte contre le racisme dans le football, du 30 novembre 2005, qui condamne fermement toutes les formes de racisme pendant les matchs de football et invite tous les autres organisateurs de compétitions européennes à envisager la possibilité d'imposer des sanctions sportives aux fédérations nationales et aux clubs dont les supporteurs ou les joueurs commettent des infractions racistes graves.
    كما يهنئ المقرر الخاص البرلمان الأوروبي على بيانه المكتوب الذي أصدره في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بشأن مكافحة العنصرية في كرة القدم والذي يدين بشدة جميع أشكال العنصرية التي تحدث خلال مباريات كرة القدم ويدعو جميع الجهات الأخرى المنظمة لمنافسات أوروبية إلى النظر في إمكانية فرض عقوبات رياضية على الاتحادات الوطنية والنوادي التي يرتكب مشجعوها أو لاعبوها مخالفات عنصرية جسيمة.
  • De plus, les types d'actes identifiés doivent être dûment réprimés tant dans les États hôtes que dans les États d'envoi afin que des poursuites soient possibles et que des peines comparables puissent être prononcées en cas de condamnation.
    وبالإضافة إلى ذلك، فإن أنواع الأعمال التي يتم تحديدها يجب أن تجرّم على النحو الواجب في كلا الدولتين المضيفة والمرسلة من أجل كفالة إمكانية المقاضاة وفرض العقوبات المناسبة لدى الإدانة.